Ammoìna


/am·mo·ì·na/
NAPOLETANO
"Chiasso, confusione, stordimento."
ORIGINE
Dallo sp. amohinar ‘produrre confusione, stordimento’.

Quando durante la cena ho confessato a Filippo e Marta che non mi sarei aspettato un tale coinvolgimento da parte dei loro invitati, lo sposo mi ha risposto sorridendo "io amo circondarmi di gente che fa ammoìna", perché anche io e Marta siamo così.

Il loro è stato un matrimonio misto, la congiunzione perfetta tra la Spagna e Napoli, ricco di balli e sorrisi. La loro cerimonia, immersa nel verde di Astapiana Villa Giusso, un vero tributo all'amore di due persone che sanno commuoversi e divertirsi senza filtri.

When during dinner I confessed to Filippo and Marta that I would not have expected such involvement from their guests, the groom replied smiling "I love to surround myself with people who do a lot of noise", because Marta and I are like that too.

Their wedding has been the perfect conjunction between Spain and Naples, full of dances and smiles. Their ceremony, immersed in the greenery of Astapiana Villa Giusso, is a true tribute to the love of two people who know how to be moved and have fun without filters.